본문 바로가기
첫 번째 이야기/영어 공부

전치사구 To N 에 대해서 쉽게! [영어 순해]

by 방구석사업가 2016. 4. 23.
반응형

He escaped the danger to my great relief.

그는 탈출해서 // 나는 크게 안심이 되었다.

 

어떻게 To 전치사구를..?

 

I don't ever remember coming home to a good meal.

 

이 문장을 처음 봤을 때, 해석은? 기억나지 않는다..집에 온 것을 좋은 식사까지.

 

지금 여러 예문을 보면서 느낀 것은 .

 

To N ,, To 전치사구가 나올때. to get//have//make 으로 이해하도록 노력하면 괜찮은 것 같다.

 

After church We sat down to dinner.

교회를 다녀온 후에// 우리는 앉아서 저녁을 먹었다.

After we went to church, we sat down and have dinner.

 

다음 예문을 해보면,,

After years of wandering he settled down to a peaceful life.

수 년간의 방황 후에, 그는 정착했고 평화로운 삶을 가졌다.

Settled down to a peaceful life >> settled down and lived peacefully

영어순해 베이직에 따르면 위에 해석대로 나오는데, 내가 해석해본 바로는 순간적으로 live를 떠올리기가 지금 쉽지가 않기 때문에. get 으로 하거나 have를 써도 무방하다고 지금까지는 결론을 내렸다. 더 많은 예문을 해본 후에 확신을 해야겠다.

 

The wind died away to a dead calm.

바람은 사라졌고, 죽은듯한 침묵이 되었다.

여기서도 The wind died away and got a dead calm.

got이 became으로 대체할 수 있기때문에.

여기서도 문제가 되지 않는 것으로 판명됨.

 

그러나 다음 문제에서

Then, as Rosa started to sing, the noise died away to pin-drop silence.

그러고나서, 로사가 노래를 부르기 시작했고, 그 소음은 사라졌고 극도의 침묵 상태가 되었다.

 

여기서도 좀 억지스럽게 해석이 되긴하는데 의미를 파악하는데 큰 문제가 없는 것으로 생각한다.

 

Then, as Rosa started to sing, the noise died away and got pin-drop silence.

소음은 사라졌고, got=became 으로 보면 되므로 극도의 침묵 상태가 되었다 또는 침묵 상태를 가져왔다.

 

 

I woke out of my deep sleep to a gradual recognition that I was at home and not in the dormintory.

 

나는 일어났다 나의 깊은 잠에서 그리고나서 점차 의식을 하게 되었고 나는 집에 있다는 것을 기숙사가 아니라.

 

이번 경우에도 마찬가지로..

 

I woke out of my deep sleep to get a gradual recognition that I was at home and not in the dormitory.

 

나는 일어났다 // 나의 깊은 잠에서// 그리고 점차 인식을 하게되었다// 나는 집에 있다는 것, 기숙사가 아니라.

 

 

On Wednesday morning, October 10, We awoke to the ominous news that some 20 Soviet trasport aircraft were on the way to Syria.

 

수요일 아침에 10월 10일, 우리는 일어났고 불길한 소식을 얻게됬다(듣게되다) // 일부의 20대의 소비에트 수송 비행기가 시리아로 가는 중이라고.

 

 

이번 경우에도

 

On Wednesday morning, October 10, We awoke and get the ominous news that some 20 Soviet trasport aircraft were on the way to Syria.

 

수요일 아침// 10월 10일에// 우리는 깨어났고 불길한 소식을 얻었다// 20대의 소비에트 수송전용 비행기가 시리아로 가는 중이였다고. 

 

 

우리나라 말로 바꾸면 소식을 "들었다"로 표현하는 것이 맞겠지만, 문화의 차이상 쟤내들은 get some news 로 표현하기도 하기 때문에 큰 문제가 되지 않는다.

 

지금 내가 하는 이 과정은 이 방법이 적용되는 예문에만 하는 것이 아니고 "영어순해 Basic" 의 전치사구 to 내용에 있는 예문들은 순서대로 가고 있다.

 

 

다음 예문.

 

Work and play are both necessary for our happiness. We should not stress the one to the exclusion of the other.

일과 노는 것은 둘다 필수적이다 우리의 행복을 위해서는// 우리는 하나를 강조해서는 안되고// 다른 것의 제외를 해서도 안된다.

 

to the exclusion >> to make the exclusion of the others.

 

그냥하는 블로그..


반응형

댓글